samedi, mai 15

Ladri di biciclette, Vittorio de Sica; 1948

Si en algo me especialicé el año que pasé en Italia fue en el NEOREALISMO ITALIANO.
Fue una época de la historia cinematográfica admirable, llena de películas humanas y de gran crítica social.

Estos films pierden mucho en su doblaje a otros idiomas, pues el dialecto del italiano original es inimitable. La lengua italiana es inimitable en sus dialectos pueriles. Si tenéis la ocasión no dudeis en verla en Versión Original subtitulada. Es una recomendación -con mayúsculas-.

Este film, en concreto, es muy emotivo. No os lo perdáis. Ni el film ni la reflexión post.



3 commentaires:

Antoine doinel. a dit…

Lo que dices del doblaje es cierto, pero ademas esta película en España se estrenó con una voz en off en la excena final añadida por la censura que añadía esperanza al final desolador.

Antoine doinel. a dit…

Sí todo bien, espero que tu también.
Tus reseñas tampoco suelen de ser de malas películas, ajjajaj.
Un abrazo.

Caotica Lucie a dit…

me encanta esta peli! :)